خدمات حرفه ای ترجمه ترنسفام TRANSFAM: Translation Services by Faeze Moharer
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
یکی از اولین اقدامات برای تحصیل یا کار در خارج از کشور ، ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و فرستادن آن به دانشگاه های مدنظر میباشد. به همین منظور ما نیاز داریم که قبل از فرستادن مدارک مان به دانشگاه های خارج از کشور آنها را توسط یک دارالترجمه معتبر ترجمه کنیم. آن هم ترجمه رسمی.
اگر اصطلاحاتی مانند ترجمه غیر رسمی و عادی و ترجمه با تائیدات را شنیده اید و تفاوت آنها را نمیدانید، مطالب زیر را بخوانید:
مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی و ریزنمرات مربوطه و همچنین دانشنامه و ریزنمرات کارشناسی و ارشد ، از عمده مدارکی هستند که باید ترجمه رسمی شوند. معمولا در مراحل اول پذیرش دانشگاه ها، ترجمه مدارک صرفا با تایید و مهر مترجم کفایت میکند و بعد از گرفتن پذیرش،ترجمه مدارک نیاز به مهر وزارت خارجه و دادگستری خواهد داشت. بسیاری از دانشگاه ها فقط ترجمه مدارک آخرین مقطع تحصیلی شما را می خواهند و برخی دیگر ترجمه مدارک کلیه مقاطع تحصیلی را. در این خصوص حتما به دستور العملی که در سایت دانشگاه خارجی مربوطه گذاشته شده دقت کنید. اما اگر در حال اقدام برای ویزای اقامت یا کاری هستید، توصیه می کنیم که مدارک کلیه مقاطع تخصیلی خود را ترجمه کنید. وکلای مهاجرتی نیز معمولا از موکلین خود می خواهند که کلیه مدارک تخصیلی و ودوره های آموزشی که گذرانده اند را ترجمه رسمی کنند. اما برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود ، باید به چند نکته مهم توجه کنید که در ادامه می آید:
نکته های مهم برای ترجمه مدارک تحصیلی
در صورتی که از دانشگاه پذیرش گرفته اید و می خواهید برای اخذ ویزا اقدام کنید، بهتر است که علاوه بر ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود، مهر تائیدات دادگستری و وزارت خارجه را هم روی ترجمه های خود بگیرید (جمعا 3 مهر). اما پیش از گرفتن مهر و تایید وزارت خارجه و دادگستری روی ترجمه نیاز هست که اصل مدارک فارسی شما تاییدات دیگری بگیرد. مدارک دانشگاهی، بر حسب مرجع تائید کننده آنها به سه دسته تقسیم می شوند:
الف) دانشگاه های تحت نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
ب) دانشگاه های علوم پزشکی تحت نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
ج) دانشگاه آزاد اسلامی
مدارک دانشگاه های دولتی نیاز به تایید وزارت علوم یا وزارت بهداشت دارند.
الف) تائید دانشنامه و ریزنمرات توسط وزارت علوم برای ترجمه رسمی
فارغ التحصیلان دانشگاه های دولتی، روزانه یا شبانه، موسسات غیر انتفاعی، دانشگاه پیام نور و دانشگاه علمی کاربردی برای اخذ تائیدیه دانشنامه و ریزنمرات جهت رسمی مدارک خود باید از طریق سامانه وزارت علوم (سامانه سجاد) اقدام کنند.
*نمونه دانشنامه های دانشگاه های دولتی و ترجمه رسمی آنها
برای مطالعه راهنمای کامل ترجمه رسمی و اخذ تاپیدات مدارک تحصیلی صادره از وزارت علوم دگمه زیر را فشار دهید:
ب) تائید دانشنامه و ریزنمرات توسط وزارت بهداشت برای ترجمه رسمی
افرادی که تحصیلات خود را در دانشگاه های علوم پزشکی و پیراپزشکی و به طور کلی موسسات زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی گذرانده اند، چنانچه نیاز به اخذ تائیدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی مدارک خود باشند، باید ابتدا مدارک خود را به مهر و امضای وزارت بهداشت برسانند.
نمونه دانشنامه دکتری صادره از وزارت بهداشتبرای مطالعه راهنمای کامل ترجمه رسمی و اخذ تاپیدات مدارک تحصیلی صادره از وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی دگمه زیر را فشار دهید:
همچنین برای گرفتن تاییدات وزارت خارجه و دادگستری برای ترجمه مدارک تحصیلی دبیرستان و پیش دانشگاهی باید به دفاتر پیش خوان دولت بروید، کد دفتر ترجمه را داده (کد دارالترجمه ترنسفام 1034 است) تا استعلام مدارک شما روی سیستم دفتر ترجمه بیاید و مدارک شما قابل تایید شود.
دارالترجمه ترنسفام با مدیریت خانم فائزه محرر درخشنده با ده سال سابقه درخشان فعالیت در امر ترجمه رسمی، تمام تلاش خود را می کند تا در طول فرایند پر تنش و مهم اقدام برای اخذ ویزا- اعم از ویزای توریستی و تحصیلی و مهاجرت- دوستانه در کنار مشتریانش باشد.
سرعت و کیفیت ترجمه دو اصل مهم و خدشه ناپذیر ترنسفام هستند.
در صورت وجود سوالی یا ابهامی درباره ترجمه مدارک،با ما تماس بگیرید: