واکاوی ابعاد نیمه پنهان ترجمه انگلیسی آرایشگر و پیرایشگر زنانه و تفاوتهای زبانی !
واکاوی ابعاد ترجمه اصطلاحات آرایش و پیرایش زنانه و تفاوتهای زبانی !
خاطرم هست که تازه فرق بین آرایشگر زنانه و پیرایشگر زنانه را متوجه شده (و از اکتشاف خود مسرور) بودم که برای ترجمه انگلیسی آرایشگر زنانه و پیرایشگر زنانه از چه معادلهایی باید استفاده کنم که با گواهی متعادل ساز چهره زنانه مواجه شدم و در بحر تعمق فرو رفتم که ترجمه متعادل ساز چهره زنانه چیست و اصلا متعادل ساز چهره چه تفاوتی با آرایشگر چهره دارد؟!
اول عکس یک نمونه گواهی فنی حرفه ای را ببینید تا ادامه داستان معادل یابی را برایتان بگویم:
ماجرای معادل یابی!
امروز که پنج عدد گواهی مربوط به حرفه های مختلف آرایشگری زنانه برای ترجمه به دستم رسید، به یاد چالشهای معادل سازی آن دوران افتادم.
صحبت از حدود شش یا هفت سال قبل است ، زمانی که به عنوان مترجم یار در دارالترجمه مشغول به کار بودم و معادل یابی برای حرفه های مختلف برایم بسیار جذاب بود. در گواهی های آموزش فنی و حرفه ای با انواع و اقسام عناوین حرفه ای مواجه می شدم، از “جوشکاری با قوس الکتریکی” گرفته تا “کاربر محصولات شیمیایی در آرایش زنان”.
تصویر چهار گواهی مهارتهای مختلف آرایشگری
چالش ترجمه زمانی پیش می آمد که یا معادل انگلیسی مرسومی برای این اصطلاحات وجود نداشت یا اینکه معادل انگلیسی تطابق کامل با مهارت های این حرفه در فارسی نداشت. مثلا در فارسی پیرایشگر موی زنانه به کوتاهی موی سر اشاره دارد و آرایشگر موی زنانه به کارهایی مانند بافت و شینییون و اکستنشن و غیره اما در انگلیسی دو کلمه کاملا مجزا برای این دو حرفه نیست. دو معادل
Hairdresser و Hairstylist
برای هر دو عمل کوتاهی و حالت دادن موها به کار می روند ( برای دیدن تعریف این دو کلمه در فرهنگ مریام وبستر روی خود کلمات کلیک کنید) و تفکیکی که در دو کلمه آرایشگر و پیرایشگر به کار رفته در اینجا وجود ندارد. اینجا با یک چالش معادل یابی مواجه می شویم.
روشی که من برای معادل سازی این کلمات به کار بردم اضافه کردن کلماتی بود که بتوانند این فاصله یا گپ معنایی را بپوشانند. ب
اما چالش معادل یابی به همینجا ختم نمی شود ( در واقع چالشهای معادل یابی هرگز ختم نمیشوند -خیالتان راحت!)
امروز در یک گواهی دیگر به اصطلاح ” پیرایشگر ابرو و صورت زنانه ” برخوردم. در نگاه اول، معادل
women eyebrow & facial hair dresser مناسب به نظر می رسد امابا دانستن اینکه پیرایش موی ابرو و صورت عمل بند انداختن موی ابرو و صورت، وکس، برداشتن ابرو با موچین یا با بند نخی را در می گیرد، آیا معادل دقیقی است؟
پاسخ این سوال منفی است خصوصا وقتی که یک دوره مجزا فقط برای آموزش مهارتهای اصلاح موی ابرو و صورت گذاشته می شود.
برای تکمیل معنای این اصطلاح بهتر است که سه روش مرسوم پیرایش موهای ابرو و صورت ، یعنی بند انداختن، را داخل پرانتز بیاوریم تا بتوانیم با رعایت بیشتر دقت معنای اصطلاح را به زبان انگلیسی منتقل کنیم.
معادلهای پیشنهادی من- بر اساس بررسی لغتنامه ها و مشورت با همکاران – برای اصطلاحات تخصصی آرایشگری
☑️متعادل ساز چهره زنانه: Women contouring make-up artist
☑ آرایشگر چهره زنانه: Women make-up artist
☑️ پیرایشگر موی زنانه: Women hairdresser
☑️ آرایشگر موی زنانه: Women hairstylist
☑️ پیرایشگری موی ابرو و صورت زنانه: (Women eyebrow shaping and facial hair removing (Threading, plucking & Waxing)
نوشته شده توسط فائزه محرر درخشنده- مترجم رسمی انگلیسی
لطفا از نقل مطلب بدون درج نام نویسنده و سایت بپرهیزید.
آدرس کانال ما در تلگرام و اینستاگرام: @officialtranslation
شادی
سلام از سایت شما بازدید کردم. سایت بسیار جالبی دارید. لطف میکنید اگر از سایت های من هم دیدن نمایید و نظرتان را برای بهتر شدن سایتام بگویید
عالی بود
لیدی مد کالا
https://www.ladymodkala.ir
رابوکالا
https://www.rabokala.ir
خانه چین
https://www.khanecheen.ir
گیمینگ تولز
https://www.gamingtools.ir
محمدرضا
سلام برای برطرف کردن همه ابهامات خود در زمینه آرایشگری و پیرایش به آموزشگاه آرایشگری شفیع رسالت رجوع کنید
https://shafiresalat.com/