پایگاه دانش ترنسفام

در این بخش میتوانید دیکشنری و کتاب های پیشنهادی ترنسفام را دانلود کنید

دیکشنری واژگان حقوقی

شامل واژگان تخصصی حقوق مدنی، جزا و بین الملل و قانون تجارت

مخاطب این دیکشنری افراد غیر متخصص در حوزه حقوق و کسانی هستند که انگلیسی زبان خارجی آنهاست.

دانلود

نام کتاب: دیدگاه های نو درباره مفاهیم حقوقی از منظر معناشناسی و فرهنگ های حقوقی

دانلود

لغات انگلیسی در قانون

دانلود

دسته‌ها

آیا خودم میتوانم مدارکم را ترجمه کنم؟

یکی از سوالات پرتکرار این هست که آیا خودمان می توانیم  اقدام به ترجمه مدارک مان کنیم؟

پاسخ این است که هم بله و هم خیر.

بله، چون هرشخصی بر فرض داشتن  دانش و مهارت کافی ترجمه، قادر به ترجمه مدارک است.

خیر، چون برای اعتبار دادن به ترجمه مدارک نیاز به  رسمی کردن آن ترجمه دارید.

روند  ترجمه رسمی به این صورت است که با مراجعه به دارالترجمه و مترجم رسمی، مدرک شما پس از ترجمه  روی سربرگهای مخصوص ترجمه ترجمه چاپ می شود و به مهر و امضای مترجم رسمی میرس. بنابراین  فقط مترجمان دارای پروانه قادر به ترجمه رسمی مدارک شما هستند.

“اگر کنجکاو هستید تا درباره  روند مترجم رسمی شدن  بیشتر بدانید می توانید در سایت عبارت “آموزش ترجمه رسمی” یا آزمون مترجم رسمی را جستجو کنید یا به لینکهای زیر بروید.”

ترجمه رسمی چیست و دارالترجمه کجاست؟

 

یک نکته کاربردی در خصوص ترجمه مدارک

یک نکته ای که مستقیما به این مطلب ارتباطی ندارد اما در طول سالها کار ترجمه رسمی زیاد با آن مواجه شده ام این است که برخی مشتریان-خصوصا دانشجوها- از ما می پرسند اگر خودمان ترجمه ریزنمراتمان را به صورت فایل به شما بدهیم و شما فقط روی سربرگ چاپ کنید، آیا این کار تاثیری در هزینه های ترجمه دارد.  پاسخ این است که هر مترجمی وظیفه دارد که کل فرایند ترجمه را شخصا و مطابق با استانداردهای معین انجام دهد چون در قبال مهر و امضایی که زیر ترجمه میزند قانوان مسئول است و اگر اشتباه یا خطایی در ترجمه باشدباید پاسخگو باشد.  از طرفی دیگر، ترجمه رسمی مشمول مالیات است و فرض براین است که کل هزینه ترجمه از مشتری دریافت شده است. این دو نکته باعث میشود که چنین کاری ممکن نباشد و دارالترجمه کل فرایند ترجمه را از صفر تا صد انجام می دهد.

درباره ترنسفام و اهداف و چشم اندازهایش

دارالترجمه ترنسفام با مدیریت خانم فائزه محرر درخشنده با نه سال سابقه فعالیت در امر ترجمه رسمی، ماموریت خود را کمک به مشتریان ترجمه رسمی تعریف کرده است  و تمام تلاش خود را می کند تا در طول فرایند پر تنش و مهم اقدام برای اخذ ویزا- اعم از ویزای توریستی و تحصیلی و مهاجرت- دوستانه در کنار مشتریانش باشد.  سرعت و کیفیت ترجمه دو اصل مهم و خدشه ناپذیر ترنسفام هستند. 

اگر سوالی  یا ابهامی درباره ترجمه مدارک خود دارید ، همین حالا با ما تماس بگیرید:

تلفن: 02188730695- ایمیل: transfam1034@gmail.com

transfamz transfamz
۲ دیدگاه ها
  • محسنی
    پاسخ
    ارسال شده در۴:۱۱ بعد از ظهر,۲۵ خرداد ۱۳۹۸

    سلام.
    شما ترجمه مدارک برای ویزا کانادا هم انجام میدین؟ و اینکه ترجمه ها چقدر اعتبار داره؟

    • transfamf
      پاسخ
      ارسال شده در۴:۱۶ بعد از ظهر,۲۵ خرداد ۱۳۹۸

      سلام. بله . اصولا یک مترجم رسمی انگلیسی از نظر قانونی میتواند ترجمه مدارک را برای همهم سفارتهایی که ترجمه انگلیسی لازم دارند انجام دهد. در خصوص اعتبار ترجمه رسمی باید بگیم که قانون واحدی در این خصوص وجود نداره و بستگی به سفارت و نوع مدارک هم داره. برای توضیح بیشتر مطلب جداگانه ای که در وبسایت هست رو ببینید لطفا.
      اعتبار ترجمه رسمی چقدر است

ارسال دیدگاه

دیدگاه
نام
ایمیل
وبسایت

تماس با ما